Шекспироведам посвящается
Sep. 23rd, 2013 01:08 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Молодой Шекспир
В Лондонской полиции есть сотрудница, которая специализируется на изменении внешности с возрастом. По фотографиям человека она может определить, как этот человек будет выглядеть через много лет. Недавно она получила необычный заказ на обратный процесс. Заведующий отделения образования в шекспировском центре захотел узнать, как Шекспир выглядел в возрасте 14 лет. На основании известных портретов удалось составить фоторобот. Заведующий сказал:
- Результат очаровательный, хотя смущает некоторое сходство с Гарри Поттером.

(http://www.metro.co.uk/news/article.html?in_article_id=66943&in_page_id=34#StartComments)
===
Поручик, вы читали "Гамлета"?
В самом начале четвертой сцены третьего акта Полоний просит Королеву быть пожестче в разговоре с Гамлетом. Гамлет слышит этот разговор и произносит в сторону фразу:
Ham. (within) Mother, mother, mother!
Лозинский и К.Р. в своих переводах эту фразу так и перевели: "Мать, мать, мать!" Остальные переводчики фразу изменили.
(burru)
===
Шекспир. Все умерли

(навел satharis)
В Лондонской полиции есть сотрудница, которая специализируется на изменении внешности с возрастом. По фотографиям человека она может определить, как этот человек будет выглядеть через много лет. Недавно она получила необычный заказ на обратный процесс. Заведующий отделения образования в шекспировском центре захотел узнать, как Шекспир выглядел в возрасте 14 лет. На основании известных портретов удалось составить фоторобот. Заведующий сказал:
- Результат очаровательный, хотя смущает некоторое сходство с Гарри Поттером.

(http://www.metro.co.uk/news/article.html?in_article_id=66943&in_page_id=34#StartComments)
===
Поручик, вы читали "Гамлета"?
В самом начале четвертой сцены третьего акта Полоний просит Королеву быть пожестче в разговоре с Гамлетом. Гамлет слышит этот разговор и произносит в сторону фразу:
Ham. (within) Mother, mother, mother!
Лозинский и К.Р. в своих переводах эту фразу так и перевели: "Мать, мать, мать!" Остальные переводчики фразу изменили.
(burru)
===
Шекспир. Все умерли

(навел satharis)