[personal profile] jaerraeth
Понадобилось мне для дела простенькое предсмертное двустишье одного товарища.

Cowards fear to die; but Courage stout,
Rather than live in Snuff, will be put out.

Среди современников сей товарищ был известен "и как поэт тоже", звездой первой величины не сиял, хотя в когорту достойно входил. Перевода на русский лично я не нашел (причем не только этого двустишья, а вообще его стихотворений). Ладно, думаю, сам сделаю, опыта достаточно.
Нет, опыта и правда достаточно. Сделал.
А теперь выбрать не могу.

1.

Ползет от смерти трус; храбрец - встает без страха.
Униженному жить? Тогда уж лучше плаха.

2.

Трусливый боится смерти, отважный ей смотрит в лицо.
На плаху взойти - достойней, чем век доживать подлецом.

3.

Трус страшится умирать.
Храбрецу ж - не привыкать,
В униженьи гнить негоже,
На тот свет - не опоздать.

4. (опять меня "Time in a bottle" в процессе накрыло)

Пусть страшится погибели трус;
Я - отважен, и я не боюсь.
И тебя, леди Смерть, поцелую я в губы
И узнаю их истинный вкус.

5. (ассоциация, на которую натолкнули в комментах)

Страшится смерти трус; храбрец - свой знает час.
Чем тлеть гнилушкою, погаснуть лучше враз.

И ведь зная (ну, насколько возможно) характер этого товарища, все варианты правильные.
(А кто без гугления узнает, о ком речь, те молодцы.)

xpost to: https://jaerraeth.livejournal.com/770560.html

Date: 2026-03-06 01:47 pm (UTC)
From: [personal profile] themalcolm
Первые два варианта мне больше нравятся. Как более соответствующие оригинальному размеру.

Date: 2026-03-06 02:59 pm (UTC)
From: [personal profile] chuka_lis
все хорошие, 2 наверное отражает больше.

Date: 2026-03-06 04:23 pm (UTC)
From: [personal profile] malyj_gorgan
Вибачте, що втручаюся. Я сам більше по дитячих віршах, але хіба в перекладі такого не хочеться в першу чергу зберегти ключову метафору про життя=полумʼя? На ходу придумується щось багатослівне:
  Боятись смерті? Ні, відвагу знайдеш вчасно ти.
  Ніж жевріючи жити, краще згаснути.

Російською я не дуже, на ходу придумується лише якась маяковщина:
  Боится смерти трус, ты ж будь смелее.
  Да, лучше погаснуть, чем жить, лишь тлея.
Edited Date: 2026-03-06 05:43 pm (UTC)

Date: 2026-03-06 06:52 pm (UTC)
From: [personal profile] malyj_gorgan
Something like that ((c) Rowan Atkinson)

Profile

jaerraeth

March 2026

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 7th, 2026 09:48 am
Powered by Dreamwidth Studios