[personal profile] jaerraeth
Радиограммы для партизанских отрядов шифровались двузначным шифром, который ломался немцами за полчаса безо всякого компутера. Сложнее шифр использовать было нельзя - партизаны не шибко грамотные были. Поэтому в конце концов вышел приказ - намеренно допускать в радиограммах грамматические ошибки, нетрадиционные выражения и намеки. После чего в абвере главной проблемой стало не расшифровать текст, а понять его...
Фразы типа "Аффтар жжот" в ходу аж с 1942 года, а вы что - думали, что придумали это сами позавчера? наивняк :)
(с анекдот.ру)

Date: 2006-04-17 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-proskurin.livejournal.com
Американцы в почти аналогичных обстоятельствах использовали язык каких-то индейцев, то ли чероки, то ли навахо.

Date: 2006-04-17 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] jaerraeth.livejournal.com
Ага, а англичане - пиктский диалект йглм.

Навахо ;)

Date: 2006-04-17 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/
Вообще, шифр там был забавный. Несколько сотен терминов обозначались их смысловыми эквивалентами ("кит"=="линейный корабль", "железная рыба"=="подводная лодка", "ястреб"=="пикирующий бомбардировщик", "большой урожай"=="август", "одна серебряная полоска"=="лейтенант", "клан"=="корпус" и пр.). Все остальные слова передавались по буквам: брали английское слово, начинающееся с кодируемой буквы, и передавали его эквивалент на языке навахо (например, для того чтобы сказать слово "navy" (флот), радист должен передать следующее: тса /Niddle=игла/, вол-ла-чи /Ant=муравей/, а-ке-ди-льини /Victor=победитель/, тса-а-цох /Yucca=юкка/).

Впрочем, широкой публике из соображений секретности долгое время стабильно втирали, что речь шла просто о переводе текста с английского на навахо и обратно. Если не ошибаюсь, именно такая версия используется в соответствующем фильме.

Re: Навахо ;)

Date: 2006-04-17 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ireznikov.livejournal.com
Если не ошибаюсь, именно такая версия используется в соответствующем фильме.

Нет, в фильме как раз говорится, что шифр только основан на языке навахо. Поэтому японцам недостаточно было захватить в плен индейца навахо, им нужен был именно индеец, знающий шифр.

Date: 2006-04-17 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-proskurin.livejournal.com
Версия бредовая - во-первых, большинство английских слов на навахо не переводится (вряд ли в словаре навахо больше 10-50 тыс. слов), а во-вторых, незнакомый язык без дополнительного шифрования довольно быстро восстанавливается специалистом (как Шампольон восстановил древнеегипетскую письменность).

Не совсем так

Date: 2006-04-18 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/
АФАЙК Шамполион не имел дела с незнакомым языком -- у него была билингва (если не трилингва) на Розеттском камне плюс привязки по фонетике имен собственных. Собственно, даже Кнозоров имел кроме текстов майя еще и рукопись Диего Ланда и современные тексты майя -- язык-то сохранился, утеряна была только письменность.

Ну вот, нашли наши доблестные японские дешифровальщики вот такой, к примеру, текст: "nuqneH tlhIngan maH! nuqDaq 'oH puchpa''e'" Что дальше? ;)

Date: 2006-04-18 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-proskurin.livejournal.com
У Шампольона была трилингва, но не было опыта подобной работы. Привязки по именам собственным есть всегда, а если нет - то создаются искусственно, как, например, американцы на Мидуэе, когда там опреснительная установка якобы накрылась.

По одной строчке текста шифр ломают только у Дэна Брауна :-)

Об именах собственных

Date: 2006-04-18 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/
Я же не зря фразу по-клингонски написал ;) Ну вот, есть слово "tlhIngan". Можно ли без пол-литры разобраться, что это -- "клингон"? Звучание имени собственного может передаваться на письме очень своеобразными способами, а грамматический строй языка легко "изуродует" слово окончательно, вставив, например, дополнительные символы внутрь основы или между согласными... Плюс в том же японском языке, например, сосуществуют три разных алфавита: кандзи, хирагана и катакана. Много ли будет толку от расшифровки имен собственных, написанных катаканой, для расшифровки содержательной части письма, написанной кандзи и хираганой?

В общем, я верю в торжество разума -- но не верю в локальное лингвистическое чудо. Японские криптографы за все время войны не расшифовали бы полностью текст посланий на языке наваха даже если бы имели их записанными латиницей. А отсутствие у них априорного знания о частотных характеристиках этого языка врад ли позвролило бы им вообще до этой записи латиницей добраться..

Date: 2006-04-18 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-proskurin.livejournal.com
В некоторых случаях можно получить кое-какую информацию, просто сравнивая разные тексты и находя общие слова. Но в целом - да, все правильно сказано.

То есть, консенсус? 0;)

Date: 2006-04-18 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/
Собюственно, меня тут спорить подталкивает область профессиональных интересов -- компьютерная лингвистика ;) Машинный пеервод в свое время начинали разрабатывать именно специалисты по криптографии в рамках концепции "язык как сложный код". Увы, обломились :(

Date: 2009-07-01 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] siddick.livejournal.com
это не версия. это факт:
http://www.mesoamerica.ru/indians/north/warriors_xx04.html

Date: 2006-04-17 11:12 pm (UTC)
From: [identity profile] zmeuka.livejournal.com
Насколько я помню, Абвер споткнулся ещё на частотном разборе, поскольку сильно искажённые слова в частотную статистику никак не проходили.

Profile

jaerraeth

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 9th, 2026 01:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios